По данным полиции, митинг под Кабмином в Киеве проходит без эксцессов.
Первый национальный прекращает практику перевода на украинский русскоязычных синхронов в новостях.
Эту информацию частично подтвердил заместитель генерального директора по информационному и общественно-политического вещанию Александр Пантелеймонов, отметив: «Скорее всего – да».
«Язык синхронов – это не вопрос политики, не юридический вопрос, не вопрос языка как такового, даже не вопрос удобства. Этот вопрос полноты и объективности информации, предоставляемой программой «Новини». Голос и интонация комментаторов иногда значат больше, чем их заявления. Мы не можем лишать украинского зрителя такой важной составляющей новостей», прокомментировал Пантелеймонов причины такого решения.
Как сообщают источники, прекращение перевода русскоязычных синхронов должно начаться со следующего понедельника, 5 апреля.
Шеф-редактор и директор ТПО «Новости» Оксана Калитюк сказала, что не готова комментировать изменения, которые должны состояться уже через несколько дней.
«Давайте дождемся понедельника. Сейчас я не готова комментировать», – сказала она.
Практику перевода русскоязычных комментариев украинском в новостях Первого национального в 2005 году внедрил Андрей Шевченко, который тогда был вице-президентом НТКУ.
Валид Арфуш, заместитель президента Национальной телекомпании Украины, в интервью информационному агентству УНИАН, комментируя вопрос с языком канала отметил: «Относительно языка на телеканале никаких изменений не планируется. Но мне странно, например, слышать, как человек дает интервью на русском языке, а его дублируют на украинском».
По данным полиции, митинг под Кабмином в Киеве проходит без эксцессов.
Действие закона не будет распространяться на сферу частного общения между лицами.