Директор школы стала инициатором, пишет «борец за украинский язык».
Ряд кинодистрибьюторов Украины уже давно, не менее года, практикуют прокат иностранных фильмов на русском языке, и без украинских субтитров
Ряд кинодистрибьюторов Украины уже давно, не менее года, практикуют прокат иностранных фильмов на русском языке, и без украинских субтитров
Об этом «Городскому Дозору» в эксклюзивном комментарии сообщил источник в одной из кинопрокатных компаний.
По словам источника, дистрибьюторы на свой страх и риск покупали прокат с русским дубляжом и запускали их в сети кинотеатров. Эта информация не афишировалась, но и не скрывалась: например, на сайтах кинотеатров можно было прочитать, что фильм будет демонстрироваться на русском.
Между тем широкой киноманской общественности эта информация не всегда была известна. Русскоязычные фанаты кино в Харькове, например, ездили смотреть фильмы в Белгород.
Уже сейчас в некоторых кинотеатрах Харькова можно посмотреть на русском языке и без украинских субтитров фильм «Пипец».
В свою очередь, директор ООО Киноцентр.Ком Михаил Приймак сообщил, что на официальном уровне в Минкульте прошло совещание, куда пригласили и дистрибьюторов. Там им официально было объявлено, что в настоящее время более никаких препон для проката дублированных на русском фильмов более не существует.
Напомним, кинотеатры бунтовали против обязательного украинского дубляжа.
Директор школы стала инициатором, пишет «борец за украинский язык».
Вместо нее в документах украинцев появится английская.